Verrà la morte e avrà i tuoi occhi questa morte che ci accompagna dal mattino alla sera, insonne, sorda, come un vecchio rimorso o un vizio assurdo. I tuoi occhi saranno una vana parola, un grido taciuto, un silenzio. Cosi li vedi ogni mattina quando su te sola ti pieghi nello specchio. O cara speranza, quel giorno sapremo anche noi che sei la vita e sei il nulla. Per tutti la morte ha uno sguardo Verrà la morte e avrà i tuoi occhi. Sarà come smettere un vizio, come vedere nello specchio riemergere un viso morto, come ascoltare un labbro chiuso. Scenderemo nel gorgo muti. |
La mort viendra et elle aura tes yeux cette mort qui nous escorte du matin au soir, et jamais ne s'endort, aussi sourde qu'un remords ancien ou un vice absurde. Tes yeux seront une parole vaine, un cri étouffé, un silence. Ainsi les vois-tu chaque matin quand sur toi seule tu te penches dans le miroir. O chère espérance, ce jour-là nous saurons nous aussi que tu es la vie et que tu es le néant. Pour tous la mort a un regard. La mort viendra et elle aura tes yeux. Ce sera comme répudier un vice, comme voir dans le miroir resurgir un visage mort, comme écouter des lèvres closes. Nous descendrons au fond du gouffre, muets. |